Sumario de los números

2014-2La langue, facteur d'intégration et d'insertion
(The role of language in integration and insertion )
Pinchar en el icono para leer un resumenEste número se encuentra en línea en texto íntegro en el portal: Cairn.info
  • Présentation
    pp. 5-8
  • Reinhilde PULINX & Piet VAN AVERMAET (Ghent University (Belgium))
    Linguistic diversity and education : Dynamic interactions between language education policies and teachers’ beliefs A qualitative study in secondary schools in Flanders (Belgium)
    pp. 9-27

    Cet article vise à approfondir notre compréhension de l’interaction dynamique entre ideologies langagières, politiques éducatives et opinions des enseignants en matière de monolinguisme. L’étude a eu lieu en Flandre, une région de Belgique caractérisée par des politiques éducatives basées sur une forte idéologie monolingue. Elle combine analyse de documents récents sur les politiques éducatives dans l’enseignement en Flandre, et interviews approfondies d’enseignants du secondaire. Le but principal de notre etude est d’examiner comment les politiques langagières dans l’enseignement se reflétent dans les opinions des enseignants du secondaire. Nous étudierons l’interaction entre les politiques monolingues proposées par les décideurs politiques flamands et les opinions des enseignants du secondaire sur la langue parlée à la maison et celle utilisée ailleurs. Nous comptons ainsi mieux comprendre les schemas utilisés par les enseignants pour rationalize leurs opinions monolingues. En conclusion sont discutées quelques recommandations à l’intention des acteurs politiques.


  • Lucia BUTTARO (Adelphi University USA)
    Effective Bilingual Education Models
    pp. 29-40

    Les enfants hispaniques aux EU apportent à l’école leur héritage ethnolinguistique et socioculturel. Dans la culture de l’école la socialisation et l’apprentissage uniquement en anglais sont obligatoires, ce qui veut dire que les élèves ont un niveau d’anglais qui correspond au niveau de leur classe d’âge. Cependant, les élèves hispaniques ne développent pas leur littératie en anglais au même niveau. L’approche de ‘l’anglais uniquement’ dans l’enseignement aux enfants hispanophones manque d’efficacité et la première cause du grand nombre d’enfants quittant l’école prématurément dans les cinq Etats du sud-ouest, l’Arizona, la Californie, le Colorado, le Nouveau Mexique et le Texas. Selon de nombreux témoins l’enseignement bilingue permettrait aux enfants hispanophones d’employer la langue et la culture  ‘de la maison’ pour mieux s’adapter à la culture de l’école et apprendre les contenus de l’enseignement qui y est dispensé.


  • Claire EXTRAMIANA (DGLFLF)
    Les politiques publiques des dix dernières années en faveur de la maîtrise du français
    (Public policies of the past ten years in support of the mastery of French)
    pp. 41-55

    Cet article propose un panorama des politiques de formation au cours des dix dernières années  qui visent à améliorer la maîtrise de la langue en France. Cela concerne les mesures relatives à l’intégration linguistique des migrants adultes, de même que celles destinées à favoriser l'employabilité des adultes ayant un bas niveau de qualification. S'agissant de la population française dans son ensemble, les enquêtes publiques sur la maîtrise du français, en particulier de l'écrit, permettent de constater que le niveau ne baisse pas autant qu'on l'affirme ici et là.


  • Martine CHOMENTOWSKI & Aline GOHARD-RADENKOVIC (Université de Fribourg Suisse)
    Apprendre en français pour apprendre le français : du FLE/FLS au FLS/FLSCO : l’exemple des compétences mathématiques
    (Learning in French in order to learn French: from French as a foreign or second language (FLE/2) to French as a second language or as the language of schooling (FLS/FLSCO), the example of mathematical competencies)
    pp. 57-70

    Dans les pays de l’OCDE, les enfants sont des élèves. Les constats concernant les résultats scolaires peu probants des enfants de migrants imposent au français langue étrangère (FLE) / français langue seconde (FLS) un nouveau positionnement : le français langue de la scolarisation (FLSCO), l'objectif étant de permettre à ces enfants une scolarité harmonieuse pour les mener vers un projet professionnel choisi. Toutes les disciplines scolaires deviennent alors le lieu d'exercice du FLSCO. Cet article tentera, pour exemple, de clarifier le positionnement didactique du FLSCO à travers l'apprentissage de la numération de position et des grands nombres, domaine ressortissant d’ordinaire au champ des mathématiques.


  • Hervé ADAMI & Virginie ANDRÉ (Université de Lorraine / CNRS-ATILF)
    Les processus de sécurisation langagière des adultes : parcours sociaux et cursus d’apprentissage
    (Processes of adult language security: social trajectories and learning paths)
    pp. 71-83

    Certains adultes, migrants ou francophones natifs, sont en insécurité langagière, c’est-à-dire qu’ils possèdent des répertoires langagiers trop incomplets ou trop peu variés pour faire face avec efficacité aux situations de communication auxquelles ils participent, notamment celles qui sont hors de leurs espaces habituels d’interaction. La durée et l’ampleur des restructurations économiques et sociales successives ne laissent plus ou peu de place à ces personnes sur le marché du travail et les placent en position marginale dans la vie sociale. Parmi ces personnes, certaines sont engagées dans des dispositifs d’intégration, d’insertion et/ou de formation linguistique. C’est à partir de ce terrain que les auteurs définissent le concept d’insécurité langagière et montrent comment il peut être utile pour analyser la réalité qu’il décrit et tracer des pistes didactiques en formation d’adultes.


  • Valérie LANGBACH (Formabilis)
    Communication verbale et insertion professionnelle : analyse de la construction collaborative du discours chez les locuteurs natifs faiblement qualifiés
    (Spoken interaction and professional insertion: analysis of collaborative discourse in low qualified native speakers)
    pp. 85-95

    A la différence de l’échec scolaire, la question de l’insécurité langagière des adultes natifs a été jusqu’ici très peu étudiée. Au-delà des débats politiques et idéologiques, la question scientifique et l’enjeu aujourd’hui sont de comprendre si la maitrise de la langue permet d’entrer en communication de manière efficace et satisfaisante avec les autres, quels qu’ils soient. L’analyse de la construction collaborative du discours chez les locuteurs natifs faiblement qualifiés montre qu’au-delà des problèmes lexicaux et syntaxiques, des problèmes liés à la gestion de l’interaction peuvent apparaitre et gêner le déroulement des échanges, ce qui se traduit notamment par une construction collaborative du discours qui demande de nombreux ajustements et négociations conversationnelles.


  • Kevin MCMANUS, Rosamond MITCHELL & Nicole TRACY-VENTURA (University of York, GB / University of Southampton, GB / University of South Florida, USA)
    Understanding insertion and integration in a study abroad context: The case of English-speaking sojourners in France
    pp. 97-116

    En nous appuyant sur quelques-uns des résultats récents du Projet LANGSNAP - une enquête sur l’apprentissage d’une langue seconde dans le contexte d’un séjour à l’étranger - nous nous interrogeons sur ce que peuvent apporter le contact de la langue étrangère et son utilisation en situation d’insertion dans différents réseaux sociaux. Nous confronterons nos résultats sur l’usage de la langue en situation d’insertion dans ces réseaux sociaux avec des mesures sur le développement de la langue seconde (précision, complexité par exemple).


Reseñas
  • Les grammaires scolaires, de la recomposition à la reconfiguration, de C. Vargas
    par M. Elalouf
    pp. 117-119