Corpus bilingues

  • Stéphane PATIN (Université Paris-Diderot-Paris 7)
    Les discours parlementaires européens : regard croisé français-espagnol
    (Discourse in the European Parliament : the case of translation from French into Spanish)
    2014, Vol. XIX-1, pp. 71-86

    <p>La présente étude vise à mettre en exergue le phénomène d´interférences linguistiques dans les discours parlementaires européens espagnols traduits du français, prononcés entre 2000 et 2011, et constitués en corpus parallèle. On parlera d´interférences gallicisantes lorsque la traduction espagnole comporte des gallicismes hispaniques de nature lexicale, morphosyntaxique, syntaxique ou sémantique, se manifestant par des calques ou des emprunts.</p>