1997-1 | Dictionnaires : nouvelles technologies, nouveaux produits ? (Dictionaries: Do new technologies yield new products?) | |
Click the book to abstract! |
-
Etienne BRUNET (Nice)Les dictionnaires électroniques (Encyclopedia Universalis, GR, OED, TLF)(Computerized dictionaries (Encyclopedia Universalis, GR, OED, TLF))pp. 7-30
In this article will be examined how some large dictionaries and encyclopedias that are available now on CD-Rom have been computerized, and what new possibilities for consultation and research these CD-Rom offer as compared to the printed version from which they originate.
-
Paul BOGAARDS (Leiden, Pays-Bas)Les informations collocationnelles dans les dictionnaires(Collocational information in dictionaries)pp. 31-42
Hausmann (1979, 1984) proposes an interesting theory concerning the categorization and the internal analysis of collocations. What could seem less clear is the practical importance of this theory for the treatment of collocations in dictionaries. In this paper, Hausmann's theory will be discussed and tested in an experiment where learners of French and Dutch were asked to indicate where they would look in the dictionary whenever they did not know the French equivalent of a series of Dutch collocations.
-
Agnès TUTIN (Grenoble 3)Coder les collocations dans un lexique formel pour le TALN(Encoding collocations in a formal lexicon for NLP)pp. 43-58
In this paper, we examine the "Dictionnaire Explicatif et Combinatoire" developed by I. Mel’cuk's team in the perspective of NLP. We deal here with collocations (e.g. 'heavy smoker', 'to take a walk') which are considered as restricted cooccurrences. We first present a few characteristics of these lexical associations and the way they are encoded in the DEC by means of syntagmatic lexical functions. We then examine syntactic properties hypothesizing that these properties are not fully idiosyncratic but that a large number of generalizations can be performed within a collocative entry. Lastly, focusing on a subset of emotion nouns, we investigate the feasibility of this proposal by proposing an encoding accounting for the generalizations.
-
Miklós PÁLFY (Szeged, Hongrie)Structuration des parallélismes lexicaux dans le futur dictionnaire électronique français-hongrois(Structuring lexical parallelisms in the new French-Hungarian dictionary)pp. 59-64
The computerization of dictionaries has appreciably modified our reflection on lexical structures. This paper aims to demonstrate a few dichotomies in bilingual semantic parallelisms, with the aid of French-Hungarian examples taken from a future electronic dictionary. These functional oppositions are devised as compilation principles defining lexicographical entry or item structures.
-
Thierry FONTENELLE (Centre de Traduction UE (Luxembourg))Dictionnaires électroniques et relations lexicales : une comparaison entre quelques programmes européens(Computerized dictionaries and lexical relations: A comparison between some European programmes)pp. 65-77
Natural Language Processing systems (e.g. machine translation, information retrieval or generation systems) require large lexical resources which prove extremely costly to build. The automatic or semi-automatic construction of electronic dictionaries is now recognized as a sine qua non in any NLP project and a lot of attention is being paid to methods and tools for acquiring, coding and formalizing the linguistic properties of lexical items appearing in the texts to be processed. This paper deals with the formalization of lexical-semantic relations in computerized dictionaries, focusing more particularly on a few research projects funded by the European Union.
-
José SOLER (UE)Projets lexiques de la Commission européenne(Lexical projects of the European Commission)pp. 79-81
-
Jon LANDABURU (CNRS-Célia)La construction d'une base de données linguistiques pour les langues amérindiennes de Colombie : atlas, glossaires, sonothèques(Building a linguistic database for the Indo-american languages of Columbia: maps, glossaries, sound archives)pp. 83-90
-
Marc THOUVENOT (CNRS-Célia)Tlachia/Pohua : un outil pour réaliser les dictionnaires pictographiques mésoaméricains(Tlachia/Pohua: A tool for developing pictographic dictionaries)pp. 91-100
-
Denis MAUREL, Claude BELLEIL, Odile PITON & Elmar EGGERT (Tours)Un dictionnaire électronique relationnel pour les noms propres(An electronic dictionary for proper names)pp. 101-111
Following on plain words lists and conventional electronic dictionaries, the Prolex project relational electronic dictionary is based on the relational model as defined in data base theory. It is represented as a finite state transducer, which allows a quick browsing and an efficient data compaction.
-
Wörtebücher in der Diskussion II, de H. Wiegand
par C. Cortèspp. 113-117 -
Lexicologie et terminologie, de V. META
par C. Cortèspp. 113-117 -
Les dictionnaires bilingues, de H. Béjoint & P. Thoiron
par C. Cortèspp. 113-117 -
Lexicographie et informatique, de D. Piotrowski (éd.)
par C. Cortèspp. 113-117 -
L'aventure des mots venus d'ailleurs, de H. Walter
par H. Portinepp. 117-118 -
Les créoles. Problèmes de genèse et de description, de G. Hazaël-Massieux
par D. Fattierpp. 118-119 -
Pour enseigner la grammaire, de R. Tomassonne
par J. Chevalierpp. 120-121