• Mena LAFKIOUI (Ghent, Belgium)
    Multilingualism, Multimodality and Identity Construction on French-Based Amazigh (Berber) Websites
    2013, Vol. XVIII-2, pp. 135-151

    This article investigates the vital processes of identity construction (i.e. interactive semiotic processes) on multilingual French-based Amazigh websites. It examines how the Internet as an instrument of globalisation allows people to perform the functions afforded by linguistic resources trans-locally and, accordingly, how it repositions these functions in the interactive (substantive and cognitive) space. The article also discusses the particular relationship between linguistic diversity, language representations and ethnic identity on minority websites through the analysis of the interactants’ online discourse (edited and user texts).

  • Elwys STEFANI (DE) (Bâle, Suisse)
    An interactional approach to grammar: evaluative right-dislocations in talk-in-interaction
    2017, Vol. XXII-2, pp. 15-32

    In this article, we first provide an introduction to interactional linguistics and then revisit from an interactional perspective a structure widely attested in grammar books: right-dislocation (RD). Drawing on video data (hairdressing and dinner conversations), we examine several cases of assessments accomplished through RDs and distinguish between a) closing-implicative RDs with which speakers assess a narration, and b) RDs with which participants asses an object present in the immediate physical environment, thereby initiating a new course of action. A fine-grained multimodal analysis allows us to conclude that participants mobilize grammatical resources and exploit them in talk-in-interaction in a way that is sensitive to the kind of activities in which they are engaged.

  • Véronique TRAVERSO (CNRS-Lyon)
    Formulating and interpreting in interaction: the case of medical consultations with migrants
    2017, Vol. XXII-2, pp. 147-164

    In this article, I describe multilingual interaction through the phenomena of formulation. It is studied as a collective work, developed in an incremental way, in which participants resort to a large variety of resources, verbal as well as gestural. The article is based on a corpus of multilingual interactions, with or without interpreters, recorded in consultations in mental and somatic health, with migrants and refugees, in France.In line with the DYLAN project's results, the paper shows the continuous work done by the participants on the linguistic resources, which blurs the boundaries between languages. It also reveals the impossibility to describe formulation processes, without including the gestural modalities.