• Thierry FONTENELLE (Centre de Traduction UE (Luxembourg))
    Dictionnaires électroniques et relations lexicales : une comparaison entre quelques programmes européens
    (Computerized dictionaries and lexical relations: A comparison between some European programmes)
    1997, Vol. II-1, pp. 65-77

    Natural Language Processing systems (e.g. machine translation, information retrieval or generation systems) require large lexical resources which prove extremely costly to build. The automatic or semi-automatic construction of electronic dictionaries is now recognized as a sine qua non in any NLP project and a lot of attention is being paid to methods and tools for acquiring, coding and formalizing the linguistic properties of lexical items appearing in the texts to be processed. This paper deals with the formalization of lexical-semantic relations in computerized dictionaries, focusing more particularly on a few research projects funded by the European Union.

  • Thierry FONTENELLE (Centre de Traduction UE (Luxembourg))
    Dictionnaires et outils de correction linguistique
    (Dictionaries and tools for linguistics correctness)
    2005, Vol. X-2, pp. 119-128

    Spell-checkers and grammar checkers are among the most widely used natural language processing applications. At the heart of these proofing tools, one finds the electronic lexicon, where the various types of lexical information these tools rely on are stored. We describe some of these linguistic properties and show how the border between spell-checker and grammar checker tends to become blurred in the most recent versions of these tools, even if, for the time being at least, the two types of tools keep meeting distinct needs.

  • Thierry FONTENELLE (Centre de Traduction UE (Luxembourg))
    Présentation : Dictionnaires, nouvelles approches, nouveaux modèles
    (Dictionaries: new outlooks, new models)
    2005, Vol. X-2, pp. 5-10